バス代わりの飛行機

Tipps für Flugreisen

再稼働し始めた空港

皆さんは機械翻訳を使っていますか。2言語で同じ内容のことを書く時は便利至極ですね。

 いろいろと訳させた感じだと、英・仏・独の間では問題の発生が少ないのですが、英・仏・独 ⇔ 日ではかなりの修正が必要です。言語の類似性は大きな問題です。

 

英語 ⇔ 独語でも無茶苦茶になることがあります。グラマンの戦闘機トムキャットと言えば、冷戦時代に一世を風靡したスター。これを英語から独語に訳します。

f:id:PECHEDENFER:20200603195017j:plain

逐語で訳すればよいので無問題です。ドイツ語の先生も満足するでしょう。それではこの独語の翻訳を英語に戻してみます。

f:id:PECHEDENFER:20200603194407j:plain

「戦闘機トムキャット」に戻るはずが、「戦士二日酔い」になってしまいましたね。あまり信頼していると、自動翻訳にだまされるので注意しましょうという話*でした。

*:ドイツ語が得意な人には、狙ってやったことがバレバレでしょう。

 

一転して天寿を全うすることになったテーゲル空港

Berlin Tegel は旅客がほとんどいないので、6月15日に閉鎖され、そのまま廃港になる可能性が高いと5月の終わりに書きました。

閉鎖は予定繰り上げ、改悪は予定繰り下げ - バス代わりの飛行機

 

ところが一週間も経たないうちに状況が変わりました。Flughafengesellschaft Berlin-Brandenburg (FBB) は、閉鎖の申請を取り下げると空港のトップ Engelbert Lütke Daldrup 自身が 6月 3日水曜日に発表。

Berlin: Flughafen Tegel (TXL) bleibt doch bis November offen - Berliner Morgenpost

「当初の予定どおり」11月8日までは、営業することになりました。航空会社を通して判明したのでしょうが、来る(きたる)数週間で、旅客が顕著に増えるということでした。

 

ソ連によるベルリン封鎖へ対抗するため、1948年大急ぎで整備、開港。西側占領地区への物資輸送(die Berliner Luftbrücke)に大活躍した空港です。その後の東西対立、冷戦、首都の統一と発展を見守ってきた因縁の空港です。疫病蔓延で旅客が消え、そのまま廃港ではかなり寂しい最期でした。1989年以前から利用しているベルリン市民なら、有終の美を飾って欲しいと願っているはずです。

f:id:PECHEDENFER:20200604125104j:plain

さて日本からは、11月8日までに行く機会はあるでしょうか。

 

BAはビデオで顧客を教育

イギリスは大陸ヨーロッパより感染の収束が遅れており、いまだに一日100~300人*もの死者を出していますが、ブリティッシュエアウェイズは復活の狼煙を上げました。メールでちゃんとご連絡。

*:イギリスの人口は日本の53%。

f:id:PECHEDENFER:20200604130553j:plain

 

本文の出だしは、”As we prepare for the world to open up once more, we’ve been busy doing everything we can to make sure you feel safe, on the ground and in the air.

この会社は、もともと国内より世界と連動する性格が強いのですが、イギリスの感染の状況なんてどこ吹く風ですね。アメリカ大陸も大して良くなっていないので、北東アジア、大陸ヨーロッパ向けというわけでしょうか。

 

メールには BA.com へのリンクでさらに詳細な情報へ誘導します。5つのビデオを使い、非常事態が続く中での BA の安全衛生への取組みと利用客への注意を伝えます。

Welcome back on board | Information | British Airways

空港も BA もいろいろと利用規則を設けているので、丁寧に案内するのは当たり前ですが、とても親切に感じてしまいました。これは不思議。

f:id:PECHEDENFER:20200604131120j:plain

 

例えば空港には、短距離便で2時間、長距離便で3時間しか滞在できないかもしれません。我々はそう制限すると言わないのが BA 流なので、ソフトな表現に注意が必要です。

f:id:PECHEDENFER:20200604131351j:plain

文字を読むより、ビデオで見ている方が注意も記憶に残り、楽ですね。もっともトランスクリプトやメモも用意されており、旅行前には準備の確認ができます。

 

日本の航空会社もちゃんとやっているのか、心配になったので調べてみました。JALは英語でも日本語でもかなり丁寧。

Latest COVID-19 Information Center - JAL

ANAの英語版は少々簡単ですが、及第点。

ANA Care Promise, a new standard for air travel | ANA

 

飛行機、空港からしばらく離れている人が多いと思います。当然のことですが、以前より旅客に要求されることが増えています。空港で吠えたり、叫んだりしないためにも、JALANA の利用前には読んでおいた方が良いと思います。