バス代わりの飛行機

Tipps für Flugreisen

ルフトハンザMiles & Moreも購入金額基準を導入します

Lufthansa英語版のトップページは、「地名's」の5-Star Airlineの宣伝で始まります。ANAと同じ言い回しですが、5-Starに関しては、ANAが大先輩という驚愕の事実を指摘しなくてはなりません。"A reason to celebrate"は、とっても変。事実Find out moreをクリックすると、7つ程度の宣伝が出てきます。

 

f:id:PECHEDENFER:20171229173526j:plain

MS-IMEで「ふていかんし」を変換したら、不貞漢詩と出たことも衝撃的。Microsoft社は「やっぱり浮気をする時は、漢詩で思いを伝えないと」というメッセージを伝えたいようです。

 

このトップページは日本語でも同様にぎこちないのですが、いろいろLufthansaの魅力を伝えています。参考にして下さい。

https://www.lufthansa.com/jp/ja/Lufthansa-Awards

 

欧州から後に続く会社が出ることを示唆する言い方(first)は、大人と言うか、ドイツ流の気配り。onlyを使うと病的なライバル意識がちらつき、うっとうしい限りになります。その辺は英語でも独語でも共通するところ。もっともPechedenferには語法より、星座のグラフィクスが気になります。

  つる座は実在し、2等星2つ、3等星1つを含む5つの明るい星からなりますが、Lufthansaが示す配置ではありません。宇宙は決してLufthansaに都合よく出来ていません。Lufthansaは、die Schöpfungの前にしっかり神に宣伝すべきでした。

 

ちなみに独語版トップページはNikiの破産・会社整理により、外国から家に帰れなくなった人たちへの航空券の売り込み。

f:id:PECHEDENFER:20171229174057j:plain

ここは12月31日で閉められます。Lufthansaを代弁すると、該当する場合は一時も早いご利用をというところ。

https://www.lufthansa.com/de/de/Fluginformationen

 

今年もいろいろあったLufthansa。破綻したAirberlinの資産の一部(81機、3,000人の雇用)を吸収し、市場の独占に警戒感が出ています。当局から特別に監視対象になっているようです。

Prix des billets: Lufthansa dans le viseur du gendarme allemand - Libération

こういうことで調停や訴訟が起こることは、社会がきちんと機能していることを示す意味が大きく、事務処理の一部のようなものかもしれません。すべての人が高潔な志で仕事をする*ためかえって起こることであり、欧州の価値観に伴う大いなるムダです。

*Lufthansaは金が無く、従業員のためにも会社のためにも、1 EURでも高く航空券を売りたいという意識が経営陣に働くのは当然。

 

さて本日の記事は、歪められたつる座でもLufthansaのえげつない商魂でも欧州社会の硬直化でもありません。欧州一大きなマイレージプログラム Miles & Moreの改革のお話。デルタ航空を祖とする支払金額制の皆伝です。

 

欧州でもFlying Blueが導入するとすでに発表しています。その1ヶ月後、LufthansaのMiles & Moreが追随することが報道されました。

www.spiegel.de

Spiegel Online(2017年12月11日)は簡潔に伝えています。さらに本質的な情報だけ取り出すと以下のとおり。

 

このFrankfurtの航空会社の伝えるところでは、3月12日から航空券代金と会員レベルに応じてマイルが計算されます。

(Ab 12. März 2018 richte sich die Höhe der Meilengutschrift nach dem Ticketpreis und dem Vielfliegerstatus der Teilnehmer, teilte die Fluggesellschaft in Frankfurt mit. )

 

マイルは支払ったユーロを単位に計算され、対象となる搭乗はMiles & Moreの参加会社のものと提携会社の運航をLufthansaグループのチケットとして発券した場合。

(Die neuen Regeln gelten für die Fluggesellschaften der Lufthansa Gruppe, also auch für die Marken Swiss, Austrian und Brussels Airlines, die Billigtochter Eurowings sowie alle weiteren Partnerairlines von Miles & More, sofern das Ticket von einer Gesellschaft der Lufthansa-Gruppe ausgestellt wurde. )

 

新しいシステムは多頻度搭乗者のための上級会員制度には影響を及ぼさないとLufthansaは強調しています。

(Vom neuen System unberührt blieben der Vielfliegerstatus der Teilnehmer, damit verbundene Privilegien und die Vergabe von Statusmeilen, betonte die Lufthansa. )

 

以上の3点が内容ですが、記事は当然、報道対象=飯の種へ提供するサービス広告で締めます。

この航空会社によると、Miles & Moreは欧州における最大の多頻度搭乗・プレミアプログラム。

(Miles & More ist nach Angaben der Fluggesellschaft das größte Vielflieger- und Prämienprogramm in Europa.)

 

1 EURあたりに積算されるマイルは、会員レベルに応じて 4 ~ 6 milesとなるとHandelsblatt(2017年12月11日)は言っています。

www.handelsblatt.com

使われている画像は2つの報道機関で同じ。つまりLufthansaが提供しています。結局Miles & More会員向けのアナウンスを(メールや郵便ではなく)外部の報道機関の口から行っただけなのでした。

f:id:PECHEDENFER:20171229233704j:plain